Yes and but that’s just how the distinction is made. Prime example: Shiba/Akita “Inu”. Inu is literally dog. Yet it refers to the purebred dog of Japan, not the american shitmix (no shade, theres just not much consistency with what they’re mixed with). Language evolves over time, even the dumb evolutions.
Milk only belongs in chai tea
Chai literally means tea. So chai tea is tea tea. It’s like pizza pie or ATM machine.
Those two things are not remotely the same
The Americans seem to have a very wide definition of the word Pie and none of them seem to be pies.
It’s the same with brits and the word pudding…
Yes and but that’s just how the distinction is made. Prime example: Shiba/Akita “Inu”. Inu is literally dog. Yet it refers to the purebred dog of Japan, not the american shitmix (no shade, theres just not much consistency with what they’re mixed with). Language evolves over time, even the dumb evolutions.
I don’t think they’re engaging in etymological reductionism.
Their argument is that instead of saying “milk only belongs in chai tea”, one could’ve just said “milk only belongs in chai”.
Chia … tea. Chia … tea.
What about boba? Although I guess that’s arguably tea in milk, rather than milk in tea.